-
1 baby hem
Швейное производство: "американка", американский шов, московский шов -
2 tear
1. II want something that will not tear мне надо что-нибудь такое, что не порвется /что-нибудь попрочнее/2. II1) tear in some manner paper (lace, cloth, etc.) tears easily бумага и т.д. легко рвется: does this material tear easily? этот материал легко разорвать?2) tear somewhere coll. tear upstairs (downstairs, out, etc.) броситься /помчаться/ наверх и т.д.; he tore in он стремглав бросился /влетел/ в дом3. IIItear smth. tear rags (one's skirt, a magazine, the newspaper, etc.) рвать /разрывать/ тряпки и т.д.; I tore my pants я порвал /разорвал/ себе штаны; the nail tore her coat пальто разорвалось о гвоздь; tear each other's hair вцепиться друг другу в волосы; the jagged stone tore his skin он рассек себе кожу об острый камень; tear a muscle порвать мышцу; tear one's hair рвать на себе волосы4. VI|| tear smth. open рывком распахнуть что-л.; tear the door (the window, the lid, etc.) open рывком открыть дверь и т.д.; who tore this package open? кто вскрыл этот пакет?5. XI1) be torn at /in/ some place be torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc.) разорваться /порваться/ на спине и т.д.; my shirt is torn at the elbow у меня на рубашке продрался локоть; be torn in some manner the book is badly torn книга сильно потрепана; be torn to /in, into, from /smth. be torn to bits (in tiny bits, to pieces, into small pieces, in ribbons, etc.) быть разорванным на куски и т.д.; my letter was torn into shreds мое письмо было порвано в клочья; he was torn to pieces by a tiger его задрал тигр; he was rudely torn from his slumber его сон был грубо прерван2) be torn by /with/ smth. be torn by wars (by two factions, by rival parties, etc.) быть раздираемым войнами и т.д.; be torn by anxiety (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc.) терзаться беспокойством и т.д.; his heart was torn by alarm у него сердце разрывалось от тревоги; be torn with doubts мучиться сомнениями; her heart was torn with grief ее сердце было истерзано горем; be /feel/ torn between smth. be /feel/ torn between two opposite emotions (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc.) разрываться между двумя противоположными чувствами и т.д.; his mind was torn between the two choices он не знал, что /какой и т.п./ из двух выбрать /предпочесть/, он никак не мог сделать выбор6. XVI1) tear at smth. tear at и cord (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc.) дергать [, пытаясь разорвать] шпагат и т.д.; tear lit one's clothes рвать на себе одежду; they tore at the wreckage to release him dill работали как одержимые, пытаясь вытащить его из-под обломков2) tear along (down, out of, up, past) smth. coll. tear along the street (down the road, down the hill, out of the room, up the steps, etc.) мчаться /нестись/ [вдоль] по улице и т.д.; he tore out of the house before I could catch him он вылетел /выскочил/ из дома, прежде чем я успел его схватить; а police car tore past the house мимо дома пронеслась /промчалась/ полицейская машина7. XXI11) tear smth. to /into, in/ smth. tear smb.'s letter to bits (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc.) разорвать чье-л. письмо в клочки и т.д.; he tore the paper in half он порвал газету пополам; tear smb.'s argument to pieces разнести чьи-л. доводы в пух и прах; tear his character to rags камня на камне не оставить от его репутации; tear smth. on smth. tear one's new dress on a fence (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc.) разорвать новое платье о забор и т.д.; tear one's finger (one's hand, one's leg, etc.) on a nail расцарапать /разодрать/ палец и т.д. о гвоздь; tear smth. with smth. tear smth. with the teeth разорвать что-л. зубами2) tear smth. in smth. tear a hole in one's coat (in one's dress, in a curtain, etc.) сделать дырку в пальто и т.д.; tear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc.) порвать /разодрать/ штаны сзади и т.д.3) tear smth. out of smth. tear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc.) вырвать страницу из книги и т.д.; tear smth. off smth. tear the leaves off the calendar (a button off a coat, etc.) оторвать листки с календаря и т.д.; who tore the label off the bottle? кто содрал /сорвал/ ярлык /этикетку/ с бутылки?; tear smb., smth. from smb., smth. tear the child from his parents (the boy from his family, the baby from the breast, etc.) оторвать ребенка от родителей и т.д.; he could not tear himself from that spot он не мог оторваться от этого места; tear a confession from smb. вырвать у кого-л. признание -
3 envelop
1. v окутывать, покрывать со всех сторонdistant hills enveloped in a blue haze — далёкие холмы, окутанные голубой дымкой
the drowsy silence that enveloped the yacht — сонная тишина, царившая на яхте
2. v завёртывать, обёртывать; упаковыватьa baby enveloped in blankets — ребёнок, закутанный в одеяла
3. v воен. охватывать; окружать; обходитьСинонимический ряд:1. enclose (verb) cage; close in; coop; corral; enclose; fence; hem; immure; mew; mure; pen; shut in; wall2. hedge (verb) begird; beset; besiege; circle; compass; cover; encase; encircle; encompass; gird; girdle; hedge; surround3. veil (verb) cloak; clothe; drape; enfold; enshroud; enswathe; enwrap; invest; roll; shroud; swaddle; swathe; veil; wrap up4. wrap (verb) conceal; hide; muffle; wind; wrapАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
HEM Hotel Maas — (Амстердам,Нидерланды) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Leidsekade 91, Амстердам центр города … Каталог отелей
List of fashion topics — This is a list of topics related to fashion, many of which do not yet have Wikipedia articles. NOTOC 0 9 1300 1400 in fashion 1500 1550 in fashion 1600 1650 in fashion 1700 1750 in fashion 1795 1820 in fashion 20th century fashion A A line A line … Wikipedia
Michael Hutchence — This article is about the singer. For his self titled album, see Michael Hutchence (album). Michael Hutchence … Wikipedia
Danny Saucedo — performing at an E.M.D. concert Background information Born 25 February 1986 (1986 02 25) (age … Wikipedia
Mattias Andréasson — Background information Also known as dmaSOUL Born 29 March 1981 ( … Wikipedia
Dave Graney — The Lurid Yellow Mist featuring Dave Graney (left) and Clare Moore (right) The Toff in Town, Melbourne, July 2008 Courtesy Mandy Hall Background information Birth name … Wikipedia
The Church (band) — This article is about the Australian rock band. For other uses of the term church , see Church (disambiguation). The Church … Wikipedia
Contemporary Western wedding dress — The wedding dress of Catherine Middleton A contemporary Western wedding dress follows popular fashions in Western wedding gown selection from the year 2000 on. Dresses are usually white or ivory, and follow a pattern for popular silhouettes,… … Wikipedia
Гастрольный тур Roxette 2010 года — Roxette в Х … Википедия
The Angels (Australian band) — Infobox musical artist | Name = The Angels 150px Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Angel City The Angels From Angel City Origin = Adelaide, Australia Genre = Hard rock, punk rock Years active = 1974 ndash; 2000 … Wikipedia
National Geographic Channel (Scandinavia) — National Geographic Channel Scandinavia Launched September 1997 Owned by National Geographic Society Fox International Channels (News Corporation) Audience share … Wikipedia